忍者ブログ
カレンダー
02 2026/03 04
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
フリーエリア
最新コメント
[12/21 LenkaAdhes]
[09/26 MabelKarce]
[09/25 Rositaelego]
[08/19 Jessiehop]
[08/19 HaroldLab]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
栖鄭 椎(すてい しい)
年齢:
42
性別:
非公開
誕生日:
1983/06/25
職業:
契約社員
趣味:
ビルバク
自己紹介:
 24歳、独身。人形のルリと二人暮し。契約社員で素人作家。どうしてもっと人の心を動かすものを俺は書けないんだろう。いつも悩んでいる……ただの筋少ファン。



副管理人 阿井幸作(あい こうさく)

 28歳、独身。北京に在住している、怪談とラヴクラフトが好きな元留学生・現社会人。中国で面白い小説(特に推理と怪奇)がないかと探しているが難航中。

 Mail: yominuku★gmail.com
     ★を@に変えてください
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
* Admin * Write * Comment *

*忍者ブログ*[PR]
*
このブログは、友達なんかは作らずに変な本ばかり読んでいた二人による文芸的なブログです。      
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

偵探日記之隠匿的証言 著:西樵媛(広西人民出版社)

 

これまで中国人が書いた日本を舞台にしたミステリを何冊何話も読んできましたが、それらの作品に登場するのはみな日本人であり、単純に日本ミステリの体裁を借りているに過ぎません。

ホラージャンルではありますが日本を舞台にし中国人を登場させた作品に『窒息』を挙げることが出来ます。そして本作『偵探日記之隠匿的証言』では日本の殺人事件を解明する中国人探偵が登場します。しかし探偵が中国人である意味が全く感じられず、物語の構成そのものに疑問が生じてミステリ要素を楽しむことが出来ませんでした。

 


小学生までを日本で過ごしたことがあり現在はまた日本に滞在中である中国人の穆木は以前にとある殺人事件の際に知り合った刑事の小田切と検死医の水戸とともに彼の身近で起こる難解な殺人事件を調査する。全4作の短篇からなる本書で穆木は、『戯劇的人生』では身分を偽り豪華客船に潜入し、『美麗陰謀』では妹の所属する劇団で起きた殺人事件について、『替罪羊』ではクローズドサークル状態になった別荘で友人達の中から犯人を探し、『卑微的殺意』では犯人が遺したダイイングメッセージを探り、有名人連続殺人事件の謎を追う。


 

 

本書の特徴としては4篇の作品全てに毒を用いた事件が登場することですが、事件の詳細を述べる前にまずは本書を読む上で気になって腑に落ちない点を紹介しましょう。

 

・穆木が中国人である設定

穆木の本職は推理小説家であり、日本のミステリ雑誌で探偵『暮木優』(穆木も暮木も中国語の発音は同じくMumu)が活躍する小説を連載しております。もともと小学校まで日本にいたことがあり日本語能力には全く問題はなく、それは『戯劇的人生』で豪華客船のスタッフとして働き客を欺いていたことからもわかります。

それどころか穆木は作中でいちいち探偵であることに注目されますが、外国人であることを指摘されたことがありません。だから、中国人であることが推理をするの上で優位に働くことも、それがハンデになることもありません。

では何故本書では暮木優ではなく、中国人の設定を持つ穆木を主人公にしているのでしょう。

 

・作中作の存在

本書で起こる毒殺事件は穆木が実際に遭遇し小説に改編した事件を模倣しております。それが『十天遺嘱』と2年前に相川家で起こった連続殺人事件を書いた『古玉的詛呪』です。しかしこの2作がほとんど作中作的扱いで詳細はほとんど書かれておりません。調べてみると『十天遺嘱』は作者・西樵媛のブログで連載されており、穆木が創作したという設定の探偵暮木優が難事件に当たっています(未読)。ですが『古玉的詛呪』がどこに掲載されていたのかは今のところ探し出せておりません。

つまり『古玉的詛呪』または別の作品で穆木を中国人にした理由というか必然性が書かれているのでしょう。じゃなきゃ最初から日本人探偵の暮木優を出していれば良いだけの話ですからね。

作品後半で穆木が自分の作品を真似して凶行を犯した犯人を咎めるシーンがありますが、じゃあ実在の事件をモデルに小説を書いているお前はどうなんだよ。と全く説得力がありません。

・キャラクターの名前

調べてみるとこの作者はイギリスに留学経験のあるオタク女子で、おそらく日本文化の知識は一般の中国人オタクと同様と思います。だからか、作中に登場する日本人の名前がおかしいんですよね。

酒井中越、唐沢松織、佐藤容優、瀬戸無桜、麻里恒原、小島草などなど…

九井平川と九井長岩の兄弟に至っては考えるのを放棄したんじゃないかというぐらいおかしいです。そしてこのような作者の誤解や知識不足から来る奇妙な名前って、ちゃんと考え抜かれたライトノベルのキャラクターの名前とは異なり、全く魅力がありません。

だからここまで来ると、無理して日本が舞台のミステリを書かなきゃ良かったんじゃとさえ思います。

 

 

表紙に『シャーロック・ホームズ、江戸川コナン次の名探偵は誰だ?と中国人なら誰でも知っている探偵の名前しか書いていないことや、出版されていない作品を作中作として登場させる構成などを見ると、中国ミステリのレベルの低さは作家だけに起因するものではなく、彼らを指導する編集者にもいくらかの原因があると言えます。

PR

 

先日、幼いころから憧れていた『鉄鍋のジャン!』の『食べるラー油』をここ中国で再現しました。しかし、一番楽だと思った材料の調達に手間取るとは思いませんでし。

 

・唐辛子粉

 

このラー油には普通の唐辛子粉(一味唐辛子)とキムチ用の唐辛子粉の2種類を使用します。普通の唐辛子粉は中国のどこでも入手できますが、キムチ用となると一般のスーパーではまず見かけません。そこで留学生の街・五道口にある韓国食材専門店で購入しました。

韓国産唐辛子粉ならさらに良かったのですがそれだとだいぶ費用がかかってしまうため、中国産で済ませました。

 写真右のサラサラしている方がキムチ用唐辛子粉です。写真左は葱と生姜です。

 

・香辛料

 

手前が陳皮、左の丸まった八つ橋みたいなものが桂皮、右が八角、後ろのつぶつぶが花椒。

スーパーに陳皮がなく市場でまとめて購入しました。思えば一般的な中華料理には陳皮はあまり使わないのでスーパーでも取り扱っていないのでしょう。

後日、漢方に詳しい友人にこの話をしたところ、漢方薬店で生薬として売られている陳皮を買えば良かったのにと言われて眼から鱗が落ちました。

 

・酒

桂花陳酒。

 

これも近所のスーパーには売っておらず北京の『イオン』で購入しました。

 

・油

原作では『白絞油』となっていましたが、家で常用している稲米油(お米の油)を使用しました。(香辛料の写真の左側)

 

 

 

 

・下準備

 

まずは香辛料を入れた油を80度まで加熱させて冷まし、また加熱するという行程を3回繰り返し、一晩寝かします。

 

熱せられた油から柑橘系のいい匂いがします。花椒の清冽な香りもしてきましたが、桂皮の匂いが全然感じられなかったのが意外でした。

 

・本番

2種類の唐辛子粉をボウルに入れて桂花陳酒で練ります。

 

この作業は唐辛子粉に香りを付けるためだと思っていたのですが、熱した油を入れた時に唐辛子粉が焦げないようにする処置のようです。

 

ちょっとお酒を入れすぎたのかコチュジャンみたいな感じになってしまいました。

 

 

葱と生姜を入れて油をじっくり熱します。材料から泡が出始め、油の色が徐々に黄金色になってきました。そして30分ほど加熱して油の温度が200度になったら、油をお玉ですくって唐辛子粉にかけます。


と言っても私は揚げ物用温度計を持っていないので感覚で大体200度になったなと思ったら唐辛子粉を混ぜ合わせました。

 

 

そしてこれが油と唐辛子粉を混ぜた後です。

レシピによれば油を注いだ後に唐辛子粉からゲップ(気泡)が出るとのことですがいくら待っても出てきませんでした。

 

 

・完成品?

このラー油は原作ではスカーレットと形容されていましたが、確かに市販のラー油よりも色が濃かったです。(写真左が市販品で右が自家製品です)

 

味はと言えば通常のラー油より味が強くこってりしていました。風味の奥に辛さが隠れていると言った感じでしょうか。『飲めるラー油』の正体は一般のラー油よりも味が濃厚なために辛さを感じづらいラー油なのかもしれません。

 

しかしゲップが出ていないために今回のラー油作りは成功とは言えないでしょう。その一方、ゲップありとゲップなしで味にどれほどの違いがあるのかがわからず、失敗作とも言いづらいです。

 

 

・反省点

 

1.    レシピを重視するならば稲米油よりもまずは大豆油で作るべきでした。

2.    ゲップが出なかったのは油の温度が低かったからだと推測。今度は温度計を使って200度を測るか、もしくは唐辛子粉に投入する前に火を大きくして温度を上げる必要があります。

3.    中国産のキムチ用唐辛子粉が果たしてどれほどの品質を持っているのかが不明でした。確かに一般の唐辛子粉と比べて辛くはなかったのですが、本物のキムチ用唐辛子粉を知らないのでもしかしたら結構辛いのかもしれません。

4.    これは味とはあまり関係ありませんが、陳皮などを一回洗って付着している汚れなどを取るべきでした。油に黒い粉が残っていてちょっと丁寧さが足りなかったなと思います。

 

ちなみに自家製ラー油で作った飲めるラー油炒飯は後を引く辛さでなかなか美味かったです。

市場で香辛料を余分に買ってきたので再チャレンジしたいと思います。今度は一緒に買ったナツメグや羅漢果、龍眼なども加えてオリジナリティを出してみましょう。

(典型的な料理下手の行動)

叫魂 1768年中国妖術大恐慌

Soulstealers:

The Chinese Sorcery Scare of 1768

著:孔飛力訳:陳兼 劉昶

 

上海ブックフェアで購入した一冊。著者名が漢字だが著者は中国名を持っているアメリカ人であり、本書ももともとは英語で書かれた本である。また原書は1990年に既に出版されており初めて中国語訳が出たのは1999年のことだ。本書は2014年に改めて出た中国語版である。(ただ、旧訳本とどこが違うのかはわからない)

 

購入した当初はてっきりジェヴォーダンの怪物のように中国で実際にあった怪事件を元にしたホラー小説かと思っていたのだが中身は大量の文献を参考にした論文だった。

内容こそは面白いのだが気分が乗れず半分程度で挫折してしまった。

 

 

1768年、清国は乾隆帝の時代に多数の『妖術師』が捕まった。だがこれは迷信を信じる単なる無知無教養から成る事件ではなく、当時の中国社会が招いた集団ヒステリーだった。何故民間人ばかりか政府までも『叫魂』という妖術に踊らされてしまったのか。筆者孔は当時の時代、文化、環境、経済などの各種背景から1768年にヒステリーがピークになった

原因を探る。

 

『叫魂』という言葉には死にかけている人の魂を喚び戻す民間信仰の意味合いがあるがここで述べられているそれは英訳でソウルスティールといい、目標の髪の毛や衣服、または名前さえあれば他人の魂を奪い使役することができるという妖術である。

 

だが200年以上前の中国とは言えこんな妖術が実在するはずはない。ないというのに『叫魂』の被害者や捕まえられた他称『妖術師』が次々と現れるのである。

 

『妖術師』の疑惑をかけられた者のほとんどは托鉢坊主か物乞いであり、皆が妖術とは無関係であったが、住所が不明、髪がない(清朝時代は辮髪だったが坊主は剃髪していた)、変わった物を所持している等の理由で冤罪をかけられたのだった。

社会不安により民衆の間に部外者に対する恐怖感と差別、自分たちと異なる外見の者への不信感がこの時代に醸造されたわけだが、この不安が『叫魂』恐慌という形となって現れた時に当時の乾隆帝を含めた清国全体が泡を食ったというのは面白い。

 

読んでいると坊主たちが冤罪で捕まる過程が魔女狩りめいていて可哀想になる。

行李に剃り落とした自分の辮髪を入れていたら、『叫魂』のために誰かの髪の毛を切ったのだろうと言われボコボコに、賢い子供に名前を尋ねたら「名前を知ってどうするつもりだコノヤロウ」と詰め寄られボコボコに、「そういえばさっき誰もいないのに誰かに呼び止められる不思議な感じに襲われた」という『自称霊感少女』のような子供の証言が信じられてボコボコに、お守り持っていたら妖術で使うんだろうとボコボコに…などなど一度疑われた坊主たちはその場にいた民衆に必ずボコボコにされる。

そして役人による尋問が待っているのだが、こんな事件に駆り出される役人なんて下っ端もいいところだから金でなかったことにしてやると賄賂を持ちかけられる。しかし坊主や物乞いが金なんか持っていないから払えるわけがない。そして最後に拷問が待っており、両足の腱が切断されてようやく解放される。

 

迷信に基づく集団ヒステリーの発生から終息までのメカニズムが豊富な出典とともに載っているので、今度気が向いたら後半部分も読んでみようと思う。

壊小/著:紫金陳

 

出版された本なら全て読んでレビューしてきたお気に入りのミステリ作家紫金陳の新作が『推理之王』シリーズ2作目として登場した。

これがまた期待を裏切らない出来で、紫金陳のストーリーテラーとしての力量をまざまざと魅せつけられた。トリックはまたしても叙述トリックが主だが今作ではその技巧がますます走り、真実が明らかになったときに放つ切れ味も更に増している。

壊小孩』(悪ガキ)とあるが作品のテーマは少年犯罪と言うよりも日々悪化する現代中国のモラル問題だ。殺人犯を脅迫する子供たちに世紀末感を禁じ得ないが、小説冒頭にもあるように自分を助け起こしてくれた善人を脅迫して金をせしめることができる現代中国で殺人犯をエサにしない道理はない。

 

 

物語は数学が得意な普通の中学生男子が孤児院から逃げた親友とその妹分を匿い、偶然にもカメラに殺人事件の瞬間を収めたことで二人から犯人を恐喝するよう提案され、生きるためには形振り構わない友人に翻弄されるかと思いきや徐々に主人公がアドバンテージを握っていくという逆転劇。

孤児院から逃走した二人は言うまでもなく、学校や家で『良い子』で通っている主人公すら家庭に問題を抱えており、本作は現代社会に追い詰められた少年たちが罪を犯すいわゆる社会派ミステリに属するかも知れない。殺人犯を恐喝するなんてその後に行う犯行に比べれば易しい部類に入るわけだが、その犯罪が頼れる大人のいない世界で少年たちを成長させる舞台装置となっている。

 

『推理之王』シリーズなので前作の探偵役・厳良が引き続き登場するわけだがまさか大学教授である厳良と殺人犯は師弟関係にあり、彼の妻が自分の姪という続柄だから事件に関与するという設定に無理を感じないでもなかった。中国でも部外者が事件を捜査することは当然出来ないが、この作品のおかげで難事件があれば厳良に助けを求めてもいいという特別措置が取られる前例が出来たので、次作以降はもっと簡単に厳良が事件に介入できるだろう。

そして今作は更にトリック成分が薄く、何せ少年たちが写真を撮っていなければ厳良すら事故死として扱っていたのだから、この点から分かる通り厳良の見せ場は少ない。

しかし作家紫陳金のカメラへのこだわりは健在である。彼は今まで犯人が監視カメラを無効化することに労力を費やしており、彼の作品において監視カメラは警察以上に犯人のライバルであった。しかし今作では監視カメラのないところで行った犯罪を少年たちに写真に撮られていたという、見方によっては作家本人への皮肉とも取れる偶然が今作における犯人の最大の敵になっている。

 

 

少年たちが犯行をエスカレートさせていくとは言え全体としては前作以上に非常に読みやすくライトな感覚のまま終盤まで行ってしまったが、一見蛇足とも思える登場人物の日記でこの評価は一変する。日記を『アリバイ』にすることで事件の渦中にいながらも事件から最も遠く離れた安全圏に身を置けた書き手の狡猾さには厳良たち警察どころか読者すらも舌を巻くだろう。更に書き手の心理描写が日記の登場後なくなるので、書き手が何を思ってこの日記を書いたのは謎のままである。この読者と書き手の急な別離と、真犯人が警察の手からも離れてしまう展開にグッドエンドは許さないと言わんばかりの作家紫金陳の本領が発揮される。

 

 

本作の要点を一言でまとめれば、作中の登場人物のセリフに突き詰められる。

 

朱朝陽は言う「大人は生まれたばかりの赤ん坊から十何歳の学生までみんな子供扱いする。十歳以下の子供なんて当然単純だから、ウソだって簡単に見破られる。でも十歳以上の子供はもうバカじゃないんだ。だけど大人はまだ子供なんか単純だって思っている」

 

 

伊集院光が自身のラジオ番組で言っていたが子供って純真でもないし意外と人の顔色をうかがって空気を読むことがあるし嘘も吐く。

本作の読了後、弱者を食い物にし善人を騙す国に暮らす子供たちの悪事を果たして我々大人たちは咎められるのだろうかという問いが残るのである。

 

 

 

 

 

・トンデモ本のローカル化


 
 


ネットでその存在を知ってからずっと読みたかった本が日本から届いた。原田実氏の『江戸しぐさの正体-教育をむしばむ偽りの伝統』である。


 


江戸っ子たちの行動哲学とも言われ現代では教育現場にも取り入れられている『江戸しぐさ』がそもそも一人の老人の与太話だと喝破したのが本書である。


 


私はこの本をネットで見かけるまで『江戸しぐさ』など聞いたこともなく、またそれがどれだけ胡散臭い代物なのかも知らなかったが、要するに史料が現存していないことを口実にありもしない江戸時代の礼儀作法を広めている運動だと知ってふと思った。『江戸しぐさ』関連の書籍を中国で売ったらそこそこ売れるんじゃないか、と。


  


中国には日本でニセ科学やニセ健康本(以下、トンデモ本と統一する)というレッテルを貼られた本が翻訳されて正式に売られているのである。


 


例えばトンデモ本としては酷く有名で本書『江戸しぐさの正体』でも取り上げられている江本勝氏の著書『水からの伝言』は『水知道答案』という名前で、また牛乳有害論を展開した新谷弘実氏の著書『病気にならない生き方』は『不生病的活法』の名前で今でもアマゾンに売られている。そしてレビュー数が多く、また評価も高いのである。

  

 


(まぁ中国のアマゾンは「配達が早かったので星5つ」とか「本の紙質が悪かったので星1つ」とか、ひいては「配達人の態度が悪かったから星1つ」とか全く内容に言及していないレビューが多いのであまり信用できないが……)


 


もちろん日本と同様に本の内容に反対する意見はあるし、既に日本の評判を知っている読者や識者はこれらを『偽科学』と否定した。


(ちなみに『ニセ科学』は中国でも『偽科学』の名称で通じる)


しかし『水からの伝言』のように普通なら見えない『心』が科学の形を借りて見られるという事象は中国人も好きなようで、2011年広州のとある小学校ではご飯に綺麗な言葉と汚い言葉を浴びせて腐敗の経過を観察するいわゆる『ご飯実験』も行われたらしい。

          2011年11月5日 広州日報(中国語)



(どうでもいいけど江本勝氏とその共鳴者が琵琶湖を清浄化させたという実験について日本語より中国語のHPが多く引っかかるのは何故なんだろう)



Copyright: 栖鄭 椎(すてい しい)。。All Rights Reserved.
Powered by NinjaBlog / Material By 御伽草子 / Template by カキゴオリ☆