忍者ブログ
カレンダー
11 2018/12 01
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
フリーエリア
最新コメント
プロフィール
HN:
栖鄭 椎(すてい しい)
年齢:
35
性別:
非公開
誕生日:
1983/06/25
職業:
契約社員
趣味:
ビルバク
自己紹介:
 24歳、独身。人形のルリと二人暮し。契約社員で素人作家。どうしてもっと人の心を動かすものを俺は書けないんだろう。いつも悩んでいる……ただの筋少ファン。



副管理人 阿井幸作(あい こうさく)

 28歳、独身。北京に在住している、怪談とラヴクラフトが好きな元留学生・現社会人。中国で面白い小説(特に推理と怪奇)がないかと探しているが難航中。

 Mail: yominuku★gmail.com
     ★を@に変えてください
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
* Admin * Write * Comment *

*忍者ブログ*[PR]
*
このブログは、友達なんかは作らずに変な本ばかり読んでいた二人による文芸的なブログです。      

 


 


「太空」は宇宙という意味で、「無人生還」はアガサ・クリスティの『そして誰もいなくなった』の中国語訳タイトルでもあるので、本書のタイトルは『宇宙でそして誰もいなくなった』になるか。


宇宙船に乗って月旅行に行くことになった参加者や乗組員が宇宙船の中で、童謡『10人のインディアン』になぞらえて一人ずつ殺されていくというSFミステリだ。


  





2036年、一部の金持ちや著名人が月面旅行に行けるようになった時代、中国人留学生の呉非は宇宙飛行会社の出資を得て宇宙船に乗れることになった。3人の乗組員、4人の乗客と共に月へ行くが、呉非を含めた全員が出発前に奇妙なメールを受け取っており、彼らは本来の計画にはない月の裏側の探索を開始する。そこには存在するはずのない月面基地があり、その中ではさっきまで地球で通信していた宇宙飛行会社の創始者エール・マスク(イーロン・マスクが元ネタ?)の死体があった。そして宇宙船内は惨劇の舞台に変わる。





 


さっきまで地球にいた人間の死体をどうやって月まで、しかも密室に運んだんだ、という非常にそそられる謎が提示され、読者の興奮をこれでもかと高めてくれる。更に、宇宙空間特有の真空や重力、有限の酸素や制限された行動など、通常とは異なる環境で展開される推理も魅力的だ。水が空中に浮く無重力状態で人間を刺し殺した場合、飛び散った血液は必ず犯人に付着するという推理に犯人がどう対処するのか、答えが気になるシーンは多かった。だが、その答えを見たところで、宇宙に行ったことがないので本当にそういう措置が取れるのか分からず、イマイチ説明不足だった。


 


中盤までは魅力的な謎のオンパレードなのだが、謎の回答が明かされるほどに想像と異なる結果が見えて来て、どんどんテンションが下がってくる。地球にいた人間が月で死んでいた?という謎に対しては、常識的に考えて同一人物の死体のわけがないよね、と読者に冷たく言い放ち、双子オチの方がまだ良かった真相が明らかになる。


 


SFミステリーなのにSFとミステリーの世界観がうまく合致しておらず、ミステリーのお約束ごとがSF要素によって裏切られている感じだった。他の読者も、ラスト数十ページの展開に大変がっかりしており、夢見させるようなミステリーを書くなよと言いたい。


 


あと、呉非をオッパオッパと慕うジョアンナというキャラが本当にうざかった。早く退場しないかなぁと思ったら呉非の彼女ポジションをゲットしてしぶとく生き残るし、こういうキャラって無残な殺され方をして読者の溜飲を下げる役目じゃないのかと思ったが、いろいろな箇所でセンスが合わない作品だった。

PR



 本書『私家偵探(私立探偵)』は台湾で2011年に台湾で出版されてからいくつもの賞を受賞し、数十万冊も出版されたそうだ。私が購入したのは2015年に大陸で出版された簡体字版だ。

 この本は2015年当時に購入したと記憶しているのだが、実は数ページパラパラ読んだだけで諦めて積ん読にしてしまっていた。この本の名前を再び見たのは先日のこと。11月12日に亡くなった台湾文学翻訳家の天野健太郎さんが、本書の翻訳をする予定だったという話をDokuta 松川良宏さんがTwitterでしていた。Dokutaさんが天野さんから直接聞いた話では、本書の日本語翻訳出版の企画は結局立ち消えになってしまったそうだが、天野さんのホームページで最初の一部だけ日本語訳が読める。



 そこで、その時手元にこれと言った本がなかった私は、なるほど天野さんが関係しているならきっと良書に違いないと思い、本棚から引っ張り出したわけだ。そしたら、なんで当時もっと根気よく読まなかったんだと後悔するほど面白かった。


 元大学教授で元有名劇作家の呉誠は酒の上での失態が原因で演劇業界から引退し、私立探偵の看板を掲げる。自動車修理工場の作業員と政治を語り、派出所の巡査とお茶を飲み、探偵の経験など皆無で、バイクどころか車も運転できない、中年と言うか初老の呉誠は経歴だけ見ると頼りないが、弁が立つ上に自信家で推理能力も有り、と探偵の素質は十分。しかし彼は台湾初の計画的連続殺人事件の重要参考人となり、台湾のメディアや警察をも巻き込んだ一大推理劇場を繰り広げることになる。

 序盤は、ちょっと口うるさい元インテリが余生を過ごす片手間に探偵業をする日常ミステリー小説のような構成で、ある家庭の問題解決を依頼されるのだが、そこから一般家庭に存在する秘密を暴露する短編ばかり続くのかと思いきや、匠の技としか思えない滑らかさでハードボイルドミステリーにギアチェンジし、気付いたら探偵が警察署で刑事たちと火花散る舌戦を繰り広げている。作中人物同士の狐と狸の化かし合いのようなギスギスした会話も本作の魅力で、その後に続く胸がすくような展開の後には、待望の探偵パートが待っている。大学教授らしい弁舌の上手さ、劇作家らしい狡猾なパフォーマンスを活用し、元の職業の設定が十分に生かされている。
 台湾の実情に即したリアリティを背景にしながら、ミステリー小説ならではの定石をきちんと踏まえており、日常・ハードボイルド・サスペンスを網羅しているが、台湾文学としても通用する内容で、ちゃんと台湾繁体字版で読んだほうが雰囲気もより味わえたのかなぁと少し後悔した。

 


Dokuta 松川良宏氏がTwitterで取り上げていた書籍の中国語訳版だ。著者のクラリッサゴエナワン氏はシンガポール人。本書はアメリカで今年3月に発刊され、中国では今年6月に出版されている。中国語の他にフランス語やドイツ語やスペイン語など多言語に翻訳されているようだが、日本語版が出るかは不明だ。またミステリーと言えるのかも分からない。


 


 





1994年の夏、慶応大学の院生(?)石田廉は7年間も会っていない姉の石田恵子が殺害された知らせを受ける。廉は姉が生前暮らしていた赤川という土地に行き、姉の職場(塾)に行って英語教師だった姉の仕事を引き継ぎ、姉が間借りしていた家に同じように住み、姉の生活をなぞるようにして彼女の痕跡をたどる。廉は東京と赤川を往復し、夢の中に出てくる姉やポニーテールの少女、自分に好意を寄せる塾の生徒、昔の悪友や元カノらと出会ううちに、姉の死の真相や自分も知らなかった姉の過去が明らかになっていく。






中国語版で帯文に「村上春樹に引けを取らない作風」と書かれていて、英語版のレビューでも「村上春樹云々」とある通り、確かに「村上春樹」っぽい作品だ。具体的にどこかと言うと、主人公の石田廉がクール系で女性にモテて言動に孤独感を帯びている点。現実と非現実の境目が曖昧で、幻覚や幽霊が出てきて、それが石田廉の指針になる点。本筋(姉の死)とは直接関係のないストーリーに進展する点。「姉の死」という重大事を口実に知らない土地で「自分探し」をしている点(舞台が1990年代なのも一役買っている)などである。

 おそらく村上春樹読者が読んでくれたらより村上春樹との関連性をはっきりさせられるのだろう。



ちょっと不思議な日本人名


 


中国語版なので人名も地名も固有名詞は全て漢字表記になっている。石田廉とか石田恵子などの漢字の人名地名はみな中国語版の表記を流用した。この漢字表記が翻訳者の判断なのか、作者の意図が含まれているのか分からないが、ちょっと不思議な表記がいくつかあったのでここで紹介したい。


 


愛比 アイビー?外国人?しかし中国語でこの表記はあまり見掛けない。


加藤小衫 コソデ? KKというイニシャルが出ているのでカ行で始まる名前らしい。


勝美達 スミダの音訳。本来は住田とか隅田とかにするべきだろう。


中島柚木 ユキやユヅキ?名前というか名字っぽい。


青木 石田廉の東京にいる彼女。なぜ名字なのか。


 


 


村上春樹っぽい作品を敢えて和訳して日本で出版する意味はなさそうだが、もしそうなった場合は村上春樹を意識した日本語訳を是非ともやってほしいものだ。


  


ちなみに、中島柚木に恋人はいるかと聞かれた石田廉が「僕も彼氏はいないよ」と答えて、柚木に真面目に答えろと言われた後に「とても真面目だよ。僕に彼氏はいない」って言うシーンは最高に村上春樹だと思った(無根拠)。

以降ネタバレ 


 


 


横溝正史的世界観を中国に移植した中国ミステリで、数学者兼名探偵・陳爝と小説家兼助手の韓晋のシリーズ4作目にあたる。


 





傀儡制作を生業としていた数百人の村人が一夜にして消失し、呪われた村と噂される「傀儡村」にオカルト雑誌編集者の沈琴と一緒に行くことになった韓晋は、現地で大雨に見舞われ、同じく村に来ていた廃墟マニアの連中や大学教授らとともに村に泊まることに。だが村には不吉な詩が書かれた石碑や怪しい雰囲気のお堂があり、いかにも何かが起こりそう。大雨が止まないまま迎えた朝、一行の一人の首無し死体が見つかる。死体周辺のぬかるんだ地面には誰の足跡もなく、死体はまるで空から落ちてきたようだった。そして次は、十メートル以上の高い木のてっぺんに吊られた死体が見つかる。死体はどれも石碑に書かれた詩の内容を模倣しており、大掛かりな仕掛けが施された形跡はない。犯人が見立て殺人をする目的は?犯人の死体処理方法は?名探偵陳爝不在の中、韓晋は事件を解決できるのか。





 


民俗学まで使用して呪われた廃村を舞台にした、日本ミステリの影響の濃さを感じさせる一作。村全体を使ったトリックの発想力には実現可能かどうかなどもう気にならない。もしかしたらバカミスに分類されるかもしれないが、豪腕でねじ伏せるようなトリックは嫌いではない。


本作は200ページ余りだったが、この内容ならもう少しボリュームを増やして、民俗学ネタにもっとページを割いた方がバランスが取れたんじゃないだろうか。それだと価格の問題が発生するのかもしれないが、リアリティは二の次のトリックや村の歴史がメインとなっている本書で、後者のウェイトが少ないとトリックの穴ばかりが目立つので、もっと呪われた村のことを書けば、穴は目立つけどより面白い作品となったのではないだろうか。


 



王稼駿と言えば、島田荘司推理小説賞に何度も入選している中国ミステリ小説家だが、そろそろこの肩書も古臭くなってきたので、彼の特徴を端的に表した呼び名が欲しくなってくる。


本書は推理作家的信条(推理作家の信条)、六十度的困擾(60度の悩み)、LOOP、志野的憤怒(志野の怒り)、我的弟弟是名偵探(ボクの弟は名探偵)、環形犯罪(環状犯罪)の6篇が収録された短編集だ。


 


適当にいくつかを紹介。


「推理作家の信条」……文章は良いがトリックが弱い「施祥」は、文章がダメだがトリックは抜群の「布」と知り合い、「柯施」というコンビ作家を結成して一躍売れっ子になる。だが突然布からコンビ解消を告げられた施祥は布を殺す。作家から殺人犯になってしまった施祥は警察の目を欺く偽装工作をするが


「志野の怒り」……中学生の志野と肖黙の友情を描いた一作。学校で立て続けに起こる小動物虐殺事件の犯人にさせられた志野は肖黙の助けを借りて「真犯人」を見つける。二人の友情が本物であることを確信した志野だったが、肖黙の真意に気付き、ある決断を下す。


「環状犯罪」……家庭用ロボットの「私」はある朝、その家の一人娘・小暢の死体を発見する。犯人を特定し、自分が小暢を殺したと結論づけた私はアリバイ工作をする中で今度は小暢の母親の死体を発見する。


 


個人的に好きなのはロボット三原則という手垢のついた物を敢えて使用して、人間の死体にご飯詰めたり、バラバラにしたりして無慈悲なアリバイ工作をする「環状犯罪」だ。王稼駿は以前も『阿爾法的迷宫(アルファの迷宮)』や『温柔在窓辺綻放(優しさは窓辺で花開く)』で、近未来を舞台にしたSF的な小説を書いたことがある。とは言え、その組み合わせは決して効果的ではなく、読んでいてよく分からなかったり、使いこなせていない感があったりした。むしろ、バカバカしい大学生活の中で起こる凶悪事件を偶然調査することになった青春ミステリ『明暗』の方が、物語単体としては面白かった。


 


自分が思うに、王稼駿は新星出版社の他のミステリ小説家(陸秋槎や時晨ら)とは性質が異なっており、トリックよりも文章力をもっとメインに押し出し、犯罪者の心理描写をより詳細にした長編を書くべきだろう。今の新星出版社がその分野の開拓を進めるかは疑問だが、王稼駿はまさに「推理作家の信条」に登場した施祥のようで、トリックを考えること、もっと言えばトリックを活かす作品を書くのは苦手だと思われる。それならいっそ、より登場人物の心情や中国社会の実情を掘り下げた重厚な物語を書いて、「一番感動するストーリーを書く中国ミステリ小説家」を目指すべきだ。





Copyright: 栖鄭 椎(すてい しい)。。All Rights Reserved.
Powered by NinjaBlog / Material By 御伽草子 / Template by カキゴオリ☆